益々増えています。一方、日本企業の英文資料は一読してもわかりづらく、日本語が理解できる海外投資家は、原文の日本語資料も参考にしながら英文資料を読み解くという話も聞かれます。IR 資料の英訳にあたり、効果的に読み手に響く訳文を作成するためには SEC(アメリカ証券取引委員会)が推奨する「Plain English」の使用が欠かせません。Plain English とは明確・簡素、分かりやすい英語表現であり、ビジネスでは主流のスタイルとなっています。このセミナーでは初めて Plain English に触れる方を対象に、Plain English の基礎を学んだ後、実際の例文を使って Plain English に書き換える体験をしていただきます。より投資家に伝わる英文作成のためのコツを具体例を通して体感していただけます。
(こんな効果が得られます)
- ・欧米の読者の嗜好がわかる
- ・読みやすい英語と読みにくい英語の区別ができる
- ・英語の読みやすさを計るツールの使い方がわかる